22 июл. 2011 г.

The lies of Hiroshima live on, props in the war crimes of the 20th century


The 1945 attack was murder on an epic scale. In its victims' names, we must not allow a nuclear repeat in the Middle East

When I first went to Hiroshima in 1967, the shadow on the steps was still there. It was an almost perfect impression of a human being at ease: legs splayed, back bent, one hand by her side as she sat waiting for a bank to open. At a quarter past eight on the morning of August 6, 1945, she and her silhouette were burned into the granite. I stared at the shadow for an hour or more, then walked down to the river and met a man called Yukio, whose chest was still etched with the pattern of the shirt he was wearing when the atomic bomb was dropped.

He and his family still lived in a shack thrown up in the dust of an atomic desert. He described a huge flash over the city, "a bluish light, something like an electrical short", after which wind blew like a tornado and black rain fell. "I was thrown on the ground and noticed only the stalks of my flowers were left. Everything was still and quiet, and when I got up, there were people naked, not saying anything. Some of them had no skin or hair. I was certain I was dead." Nine years later, when I returned to look for him, he was dead from leukaemia. 

Ложь о Хиросиме жива и сегодня -


- и служит индульгенцией для военных преступлений в 21 веке 

Эта атомная бомбардировка была массовым убийством невероятного масштаба. Ради памяти ее жертв нельзя допустить повторения ядерной катастрофы на Ближнем Востоке

В 1967 г., когда я впервые побывал в Хиросиме, тень на лестнице еще можно было увидеть. Она в точности повторяла очертания женщины, сидящей в непринужденной позе - ноги расставлены, спина расслаблена, одна рука упирается в ступеньку: человек просто присел на лестнице у входа, ожидая, когда откроется банк. В четверть девятого утра 6 августа 1945 г. атомный взрыв полностью испепелил ее тело, оставив лишь силуэт на граните. Я смотрел на эту тень наверно час, а потом спустился к реке: у меня была назначена встреча с человеком по имени Юкио - на груди у него, словно татуировка, навеки отпечатался узор рубашки, которую он надел в день, когда была сброшена бомба. 

Л. Гровс. Теперь об этом можно рассказать. [гл.11-12]


ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ.

ЛОС-АЛАМОС.

Цель, которая была поставлена перед проектом Y (так были названы работы по созданию бомбы), не имела себе равных в истории. Она потребовала самоотверженной работы инженеров, металлургов, химиков, физиков, а также военных (некоторым из них предстояло использовать изготовленное оружие в боевых условиях). И пока существенно не сдвинулось дело по осуществлению проекта, в целом трудно было даже представить, какие сложнейшие проблемы могли возникнуть  при работе в Лос-Аламосе. Поэтому намеченные сроки выполнения отдельных разделов проекта были одновременно и определенные и неопределенные. Бомба должна была быть готова после получения достаточного количества делящегося материала, но когда это произойдет, никто не мог сказать.

В поисках организации, способной выполнить эту работу, я внимательно перебирал  различные  фирмы  и  научные  учреждения,  имеющие  опыт исследовательской работы, и загруженные не настолько, чтобы это не позволило им выполнить нашу работу. Наиболее  подходящей  организацией оказался Калифорнийский университет. Нельзя сказать, чтобы руководство университета с большим рвением присоединилось к нам, но в конце концов было дано согласие. Это произошло после того, как я убедил Роберта Дж. Спроула (президента университета), что участие университета позволит наилучшим образом решить нашу главную задачу. 

Радиационно - Вопросы и ответы

Questions & Answers about Radiation


Дальше »

Survivors Voice - Global Network

The National Peace Memorial Halls for the Atomic Bomb Victims Hiroshima and Nagasaki

Дальше »

Atomic Bomb Survivors - Nagasaki

Narratives of A-bomb Experience

Some atomic-bomb survivors are active as "kataribe," storytellers who recount their personal atomic bomb experiences to younger generations, in the strong hope that there will never again be A-bomb victims, and that all nuclear weapons will be eliminated from the Earth. However, as the A-bomb survivors age, each year we have fewer opportunities to hear their stories. This section introduces the stories of three A-bomb survivors who still continue their activities as kataribe. We hope that these stories will help readers realize what happened on the day Nagasaki was A-bombed, and will encourage them to think about what is important for our future.

Дальше »